Being interested in the relationship of language and thought, Whorf developed the idea that the structure of language determines the structure of habitual thought in a society。
During the Second World War,several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail。
2.可以单独成句翻译。本文来源微博@鬼谷一喵,比如这句话:If the small hot spots look as expected,that will be a triumph for yet another scientific idea,a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory. 句中做同位语的是a refinement of the Big Bang called the inflationary universe theory这个部分,由于其中还有-ed分词做后置定语,可以把同位语单独译成一个句子成分:假如这些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学论说的胜利,这种论说即更完美的大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。
The mere fact that most people believe nuclear war would be madness doesn’t mean that it will not occur。