1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
正是由于修辞的出现,无形间加大了我们对考研听力语言理解的难度,有时甚至“不知所云”,即使看到了听力文字部分,也是“一头雾水”,但如果我们真正领悟了修辞中字里行间的奥秘,不仅会帮助我们迅速解题,更会被考研听力中的经典修辞艺术所折服。为了透彻理解考研听力修辞语言的话外音,跨考教育英语教研室对近年来考研听力中出现的修辞手法做了如下分析和总结,以利于考生究其根本,从而顺利、快捷解题。
Hyperbole(夸张)
试比较以下考研听力短对话的两种回答方式:
Have you asked your brother to do the dishes?
1)Yes, many times.(很多遍了。)
2)Yes, a thousand times.(无数次了。)
很明显,第一种回答方式不如第二种生动,因为a thousand times(无数次)使用了Hyperbole(夸张)的修辞手法。Hyperbole一词源于希腊语的huperbole,意思是exceed(超过),是一种故意夸大其词(overstatement)或言过其实的修辞手法;其特点是对表达对象进行有违常识或不合逻辑的夸张性描写,以达到强烈的修辞效果。如:a river of tears (泪河)、a mountain of coal (煤山)、oceans of people (人海)...
Hyperbole(夸张)在考研听力中的运用也可谓炉火纯青。
比如:(划线部分为夸张之处)
1)You are my lifesaver.(你是我的“救命恩人”。)
2)You are 100% right.(你“百分之百”的正确。)
3)My back killed me.(我的腰痛的厉害。)
4)You make me feel guilty. (你让我感觉像是在犯罪。)
5)I haven't seen you for ages. (好久不见了呀!)
6)I could sleep for a whole year. (我太困了。)
7)We're all tired to death. (我们快累死了。)
当然,除了考研听力,Hyperbole(夸张)的修辞手法在英语语言文学中的经典范例不胜枚举:
1)One father is more than a hundred schoolmasters. (George Herbert) (一个父亲的作用大于100个教师。)
2)It's a crime to stay inside on such a beautiful day. (今天阳光明媚,躲在家中实在太遗憾了。)
3)A drop of ink may make a million think.(George G Byron)(一滴墨水写成的文字可让千万人思索。)
Simile(明喻)
试比较以下两种考研听力表达方式:
1)He spent a lot of money.(他花了大笔的钱。)
2)He spent a lot of money, like water.(他花钱如流水。)
很明显,第二种表达方式比第一种更加生动和形象。因为like water(如流水)使用了Simile(明喻)的修辞手法,这样以来,无疑使语言更加精彩和完美,听力考试也不再单纯是一门考试,而变成了一种享受。Simile(明喻)一词源于拉丁语similes,其意为like(象)。他借助人们的想象力,使用一定的比喻词如:like, as等加以连接,从而清楚的表明两种事物之间的相似之处,使得表达更加新鲜有趣。其典型形式是A is like B.
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息