1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
考研英语(一)翻译的主要难点在于对词汇的准确理解、语法结构的恰当拆分以及翻译方法的掌握,对同学们的英语及汉语水平要求都相对较高。因此,译文好坏是综合能力的体现,同学们在复习的过程中,需兼顾各项能力培训。
词汇方面,建议同学们掌握大纲内要求的词汇及词缀。这里小编建议同学可使用中公易词APP,各应用商店均可搜索并免费下载使用,其中为同学们提供了考查频率为3-29次的历年试题词汇,并搭配有考义、例句、相关考查短语等,可帮助同学们直击重点,短时快速解决词汇问题;另其中《语法短语词书》甄选了历年试题中常见的动词用法和介词固定搭配,配有试题例句,能让同学轻松读懂英文句子框架,解决看不懂句子的问题。
语法方面,英语一翻译部分400多词的文章中,考查的五句话都是单词较难、句型较复杂的长难句,所以在备考过程中,同学们要坚持练习一些语法结构的识别和翻译,尤其是定语从句、状语从句、介词短语作定语和状语等结构。
翻译方法方面,建议同学们多思考英汉语言的差异,在此基础上理解为何在翻译时需要对部分内容的位置进行调整。对于英一长难句的翻译,建议同学们先将句子划分为较小的单元,在整体顺译各单元内容的原则下,再对部分修饰成分如定语及状语进行顺序调整。
最重要的是动手练习,历年试题和优质模拟题一定要勤练勤写,多查多比对哦!
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息