1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
都说中国文化博大精深,诗词、成语、俗语等等都是其中的精粹,当然,如此底蕴深厚的文化总会有一些无法代替的独特词汇,也恰恰是它们,成为了中华文化中不可复制的烙印。继承这些优秀文化当然是我们的职责,但是对于考生来讲,这些词汇在四六级考试的翻译题中还是有一定难度的,为了让小伙伴们尽快熟悉掌握,今天就来一起学一学吧:
1.中国意念词(Chinesenesses)
八卦trigram
阴、阳yin,yang
江湖(世界)the jianghu World (the trait’s world)
道教Daoism
内热上火excessive internal heat
儒学Confucianism
红学(《红楼梦》研究)redology
世外桃源Shangri-la or Arcadia
开放kaifang (Chinese openness to the outside world)
大锅饭getting an equal share regardless of the work done
不搞一刀切no imposing uniformity on…
合乎国情,顺乎民意to conform with the national conditions and the will of the people
铁交椅iron (lifetime) post’s; guaranteed leading post
脱贫to shake off poverty; anti-poverty
治则兴,乱则衰Order leadst to prosperity and chaos to decline
2.中华民族节日(Chinese Festivial)
国庆节National Day
中秋节Mid-Autumn Festival
春节Spring Festival
元宵节Lantern Festival
儿童节Children’s Day
端午节Drangon Boat Festival
妇女节Women’s Day
教师节Teachers’ Day
五四青年节Youth Day
3.中国传统饮食(Unique Traditional Chinese Foods)
馄饨wonton
锅贴guotie (fried dumplings)
花卷steamed twisted rolls
盒饭box lunch; Chinese take-away
魔芋豆腐konjak tofu
米粉rice ndddles
冰糖葫芦a stick of sugar-coated haws
八宝饭eight-treasure rice pudding
粉丝glass noodles
豆腐脑jellied bean curd
4.中国新兴事物(Newly Sprouted Things)
中国电信China Telecom
中国移动China Mobile
中国联通China Unicom
十五计划the 10th Five-Year Plan
中国电脑联网Chinanet
三峡工程the Three Gorges Project
希望工程the Hope Project
青藏公路Qinghai-Tibet Highway
京九铁路Beijing Kowloon Railway
小康社会Well-off Society
扶贫工程Anti-Poverty Project
菜篮子工程Non-Staple Food Project (shopping basket program)
温饱工程Decent-Life Project
安居工程Economy Housing Project
西部大开发Go-West Campaign
5.特有的一些汉语词汇
禅宗Zen Buddhism
禅dhyana; dhgaya
混沌chaos
无常anity
五行说Theory of Five Elements
无我anatman
坐禅metta or transcendental meditation
空sunyata
虚无nothingness
书法Calligraphy
双喜double happiness(中); a duobled stroke of luck(英)
小品witty skits (short sketch)
相声cross talk
抖包袱revealed the joke
噱头,花招gimmick, stunt
夜猫子night people; night-owls
本命年year of fate (animal year)
处世之道philosophy of life
缘分foreordination (Karma)
还愿redeem a wish (vows)
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息