1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
身边有朋友似乎总是处于工作状态,就算周末或者假日休息,也是待命状态,单位电话一招呼,人就溜烟儿去了。这样的员工叫“劳模”已经不合适了,我们管他们叫“过劳模”,英文里的说法是clockless worker。
Clockless worker,顾名思义,指的就是An employee who is willing to work at any time, day or night(不分白昼、愿意在任何时间工作的员工)。对他们来说,clock(钟表)已经没有什么意义了,他们的工作时间完全clockless(没有钟点概念),一切以工作任务为重。
我们来看个例句:
Jane’s new boyfriend is a clockless worker, he is always delaying their date because of his work.
简的新男友是个“过劳模”,他经常因为工作而推迟他们的约会。
与这一类人正好相反的呢,是上班期间心不在焉、差不多每隔10分钟就要看一次时间的人。他们通常都是到点就下班,一分钟也不会耽误。这一类人在英文里叫clock-watcher。
Clock-watcher is an employee who demonstrates lack of interest in a job by watching the time closely to be sure to stop work as soon as the workday or shift is over.
Clock-watcher指对工作心不在焉,总是不停看时间的员工,下班点一到他们就会停下手里的工作。中文可以戏称为“看表族”。
来看个例句:
That new guy is a total clock-watcher. He checked his watch FIVE times in one hour and left his desk exactly at five o'clock.
那个新来的员工就是个看表族,他一个小时内看了五次表,一到五点立马走人了。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息