1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
第一步:通读句子圈词汇
由于没有时间去将文章中的句子联系上下文,因此我们一开始就可以通读句子。第一遍通读完后,将自己不认识的词汇用铅笔圈起来。接下来,开始区分自己不认识的词汇,如果这个生词是形容词或是副词那么不影响句子的理解,可以直接跳过;如果是动词或是很明显的动名词就要注意,因为这个词很有可能就是一个考点。在翻译题型中一共两分的句子,重点词汇就占有一分,因此没有前期的积累想拿高分是很难的。
第二步:句子切分快、准、狠
通过第一遍的通读句子后,我们对句子已经有了大体的理解。第二步要做的就是切分句子结构。这个部分考验了我们平时学习长难句的功底,为了节省时间,我们要做到快、准、狠。这只有通过长时间的练习才能熟练的在第一时间看出来句子的结构。强调、倒装、插入等特殊结构都是在考试中常考到的,因此在复习中要着重学习。切分之后就要把句子剥离,剩下主干句子,这样翻译的整体框架就出来了。
第三步:调整语序一气呵成
找出了句子主干,最后一步我们要做的就是一些修补性工作,即调整句子的语序,让句子读起来更加通顺,其中最重要的是句子要符合中国语言的阅读特点。
经过上面的三步走,我们就可以一气呵成的翻译一个句子。小编建议大家在每个句子上花费的时间不要超过4分钟。对待2017考研英语的翻译题型,我们的宗旨是不求满分,但是要努力在最短的时间内多得分。由此看来,“简单、粗暴”的三步做题法做对于翻译题型来说是最适合不过的了。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息