1998-2022 ChinaKaoyan.com Network Studio. All Rights Reserved. 沪ICP备12018245号
According to People's Daily, of the 34 ministerial and higher-level government officials under investigation by the Central Commission for Discipline Inspection of the Communist Party of China, the violations of the law and Party discipline of at least 21 of them involve their relatives. And half of them have taken advantage of their positions to help the businesses of their relatives. People's Daily has termed this kind of phenomenon "backyard corruption".
据《人民日报》报道称,中纪委公布去年被查处的34名部级及以上领导干部中,有21人的违法违纪涉及亲属,其中一半以上属于利用职务上的便利为亲属经营活动谋取利益。《人民日报》将这样的现象称为“后院腐败”。
“后院腐败”(backyard corruption),这里的后院指的是政府官员的家人、亲属,也就是指涉及家人、亲属的腐败现象。
近年来,家族式腐败(family corruption)屡见不鲜。一些官员的亲属,利用官员的政治影响力(political influence)谋取非法利益(made illegal profits)。一些领导也会落入“亲情陷阱”(fall into the trap of kinship),有些领导人也会从亲属经营活动收受贿赂。
为了遏制“后院腐败”,官员要经常提醒自己不为亲情所误,决不能纵容亲属“靠山吃山、靠水吃水”。同时要加强监督(strengthen supervision),对领导干部配偶、子女及其配偶经商办企业行为,应当加以规范。加强领导干部向党申报个人有关事项制度(Regulations that government officials should report personal affairs to the Party should be strengthened)。
来源未注明“中国考研网”的资讯、文章等均为转载,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。
来源注明“中国考研网”的文章,若需转载请联系管理员获得相应许可。
联系方式:chinakaoyankefu@163.com
扫码关注
了解考研最新消息