考研英语二不会翻译 快看过来!
查看(608) 回复(0) |
|
喇叭花
|
发表于 2016-11-17 09:48
楼主
很多同学都觉得翻译这个题型非常难,在这个阶段,许多人都打算放弃这个题型。但是英二的翻译并没有想象的那么难对付。
1.分值比重 英二的翻译一共15分,相对于英一10分而言,多出5分。所以就分值比重来看,翻译在英二中要比在英一中重要。 2.出题形式 英二的翻译与英一不同,英一出题时,是从一篇非常长的文章中,挑出5个句子,让大家翻译。而英二是给出1到3个段落让大家翻译。也就是说英二的翻译考查的是段落翻译,而英一是句子的翻译。但是同学们要注意到,虽然英二为段落翻译,但是翻译在英二中相对简单一些。原因在于所给段落中的句子是长短结合。短句相对来说容易一些,而英二中长句的结构也并不是特别复杂。 3.主要考点 英一翻译基本特点是每一个句子很长,而且结构复杂,会考查各类从句的翻译。但是英二翻译对于从句的考查比较单一。英二的翻译的考点主要有:简单句的翻译、并列句的翻译、定语从句的翻译、状语从句的翻译、宾语从句的翻译以及被动语态的翻译。 4.翻译技巧 英二翻译对于简单句和并列句的考查,比较简单。同学们只要单词认识,翻译基本没有问题。对于定语从句的考查主要考查that引导的定语从句、whose引导的定语从句、which引导的非限制性定语从句以及省略连词的定语从句。翻译方法还是按照“大8小8原则”翻译。状语从句主要考查时间状语从句、原因状语从句以及让步状语从句。翻译时,前置法就可以。宾语从句的考查也比较简单,主要考查that引导的宾语从句。用顺译法就可以。 5.做题步骤 在做翻译时,同学们先需要“通读全文”,了解文章的主旨,不要急于入手翻译,这样可以帮助大家翻译时更准确。对于议论文和说明文主旨一般在第一段就能够找到。而记叙文需要同学们通过一些“复现词”,来得知主旨。然后同学们就可以“逐句翻译”了,但翻译时,需要联系上下文,注意语言的表达。最后一步是“通读审校”。再去检查一下之前翻译的句子有没有不太准确的地方,或是处理段落之间的逻辑关系,例如两个段落之间是转折关系,需要翻译时加上“然而”或“但是”。 总之,考英二的同学,应该重视翻译这个题型。这个题型并没有想象的那么难。同学们在之后的复习中,可以自己去做真题中的翻译,也可以去做一些模拟题。但是一定要好好对待,希望同学们能够通过练习有所收获。 |
回复话题 |
||
上传/修改头像 |
|
|