考研英语:历年翻译真题三
查看(365) 回复(0) |
|
喇叭花
|
发表于 2016-07-29 09:25
楼主
考研真题是考研复习中必备材料,从中可以看出考试难度,考试走向,复习重点。对于考研英语每个部分都要复习好,英语翻译分不要忽略。翻译将英语短文译成汉语,理解基本正确,译文达意。考研英语翻译句子、段落,主要是短句和长句的翻译,难度较大不大,不过如果我们能够掌握足够的技巧,就会事半功倍的效果。要好好利用历年考研英语翻译真题。
考研英语翻译真题及答案解析 Section VI Chinese-English Translation Translate the following sentences into English. (15 points) 1. 随着时间的过去,他将会懂得我所讲的话。 2. 听说那个地区的工厂比1970年增加了两倍。 3. 在这个季节保持蔬菜新鲜可不容易。 4. 只要我们继续努力工作,我们就能提前完成任务。 5. 尽管我们的政治和经济制度存在着巨大差异,我们两国在许多方面有着共同的利益。 翻译: Section VII: Chinese-English Translation (15 points) 1. As time goes on, he will understand what I said. 2. We have been told that there are now three times as many factories in that district as in 1970. 3. It is hard work keeping vegetables fresh in this season. 4. So long as we continue to work hard, we can finish the task ahead of schedule. 5. Despite the great differences between our political and economic systems, our two countries share a wide range of common interest. Section VII English-Chinese Translation Choose either of the following two passages and translate it into Chinese. (30 points) (1) In country after country, talk of non-smokers’right is in the air. While a majority of countries have taken little or no action yet, some 30 nations have introduced legislative steps to control smoking. Many laws have been introduced in other countries to help clear the air for nonsmokers, or to cut cigarette consumption. In some developed countries the consumption of cigarettes has become more or less stabilized. However, in many developing nations, cigarette smoking is seen as a sign of economic progress —and is even encouraged. As more tobacco companies go international, new markets are sought to gain new smokers in those countries. For example, great efforts are made by the American tobacco industry to sell cigarettes in the Middle East and North Africa —where U.S. tobacco exports increased by more than 27 percent in 1974. Smoking is harmful to the health of people. World governments should conduct serious campaigns against it. Restrictions on cigarette advertisements, plus health warnings on packages and bans on public smoking in certain places such as theatres, cinemas and restaurants, are the most popular tools used by nations in support of nonsmokers or in curbing smoking. But world attention also is focusing on another step which will make the smoker increasingly self-conscious and uncomfortable about his habit. Great efforts should be made to inform young people especially of the dreadful consequences of taking up the habit. And cigarette price should be boosted. In the long run, there is no doubt that everybody would be much better-off if smoking were banned altogether, but people are not ready for such drastic action. (2) Nuclear power’s danger to health, safety, and even life itself can be summed up in one word: radiation. Nuclear radiation has a certain mystery about it, partly because it cannot be detected by human senses. It can’t be seen or heard, or touched or tasted, even though it may be all around us. There are other things like that. For example, radio waves are all around us but we can’t detect them, sense them, without a radio receiver. Similarly, we can’t sense radioactivity without a radiation detector. But unlike common radio waves, nuclear radiation is not harmless to human beings and other living things. At very high levels, radiation can kill an animal or human being outright by killing masses of cells in vital organs. But even the lowest levels can do serious damage. There is no level of radiation that is completely safe. If the radiation does not hit anything important, the damage many not be significant. This is the case when only a few cells are hit, and if they are killed outright. Your body will replace the dead cells with healthy ones. But if the few cells are only damaged, and if they reproduce themselves, you may be in a deformed way. They can grow into cancer. Sometimes this does not show up for many years. This is another reason for some of the mystery about nuclear radiation. Serious damage can be done without the victim being aware at the time that damage has occurred. A person can be irradiated and feel fine, then die of cancer five, ten, or twenty years later as a result. Or a child can be born weak or liable to serious illness as a result of radiation absorbed by its grandparents. Radiation can hurt us. We must know the truth. Section VIII: English-Chinese Translation (30 points) (1) 不吸烟者的权利问题,正在一个又一个国家里开始议论。至今多数国家很少或还没有采取措施,有三十个左右的国家已经采取法律程序控制吸烟。另一些国家则已制订旨在为不吸烟者净化空气或消减纸烟消费量的多种法律。 在某些发达国家中。纸烟的消费量已渐趋稳定。然而在许多发展中国家里,吸烟却被视为经济发展的一种标志——甚至受到鼓励。随着更多的烟草公司走上国际化的道路,它们在这些国家中寻找新的市场,争取更多的吸烟者。例如美国烟草工业就力图在中东和北非推销香烟——在这些地区,美国烟草出口量在1974年增加了百分之二十七以上。 吸烟对人民健康有害。世界各国政府应该开展认真的反对吸烟运动。限制香烟广告,每包香烟上加印有害健康的警告,以及禁止在诸如影剧院和餐馆等某些公共场所吸烟,这些都是许多国家用以支持不吸烟者和控制吸烟最常用的办法。同时,人们也正把注意力集中在另一项措施上。这项措施将使吸烟者越来越意识到自己的不良习惯并为此感到不安。应该作出巨大努力告诉青年人抽烟的危害性,特别是养成抽烟习惯的可怕后果。而且香烟价格应予提高。 从长远观点看,毫无疑问,如果能完全禁止吸烟,那么每个人的境况将得到很大的改善。但对于采取这种极端措施,人们尚无准备。 (2) 核能对健康、安全甚至对生命本身构成的危险可以用一个词来概括:辐射。 核辐射这种现象多少有点神秘,其部分原因是人类的官能无法觉察到它的存在。尽管我们周围可能都是辐射线,可是我们看不风它,听不到它, 摸不着它,也辨别不出它的味道。还有一些和它相类似的东西。例如,我们四周到处都是无线电波,但如果没有无线电接收器,我们就不能探测到或感觉到它的存在。同样,如果不用辐射探测器,我们也不能感觉到放射现象。但核辐射不同于普通的无线电波,它对人类以及其他生物不是无害的。 能级非常高的辐射线能摧毁重要器官里的大量细胞从而把动物或人立即杀死。即使是最低能级的辐射线也能造成严重的损害。不存在任何绝对安全的辐射能级。如果辐射线没有击中任何重要的东西,造成的损害可能不太大。当辐射线只击中少数细胞并且立即摧毁它们的时候,情况就是这样。你的身体能以健康的细胞代替死亡的细胞。但如果这些少数的细胞只受到损坏,而这些细胞又自行繁殖,那你就会遇到麻烦。它们进行畸形繁殖。它们有可能演变成癌,这种情况有时在许多年之后才能显示出来。 这是核辐射现象带有某些神秘色彩的另一个原因。它可能在损害已经发生而受害者意识不到的情况下造成严重损害。一个人在受到照射时可能感觉良好,结果在五年、十年或二十年后死于癌症。或者小孩一生下来就体弱或易于感染严重的疾病,原因是他的祖父母曾吸收过辐射线。辐射线能伤害我们。我们应该知道真相。 |
回复话题 |
||
上传/修改头像 |
|
|