未解决
北外英语笔译方面设了英语笔译、翻译理论与实践两个专业,二者区别是什么?
悬赏分:5
请问北外关于英语笔译方面有笔译和翻译理论与实践,是两个不同的专业是吗?两者方向有什么区别呢?哪个更好考更适于非英语专业学生呢?请好心人帮忙赐教,谢谢了。
相关院校:北京外国语大学研究生院 热点关注:2021考研辅导班上线 如何自考研究生
提问者:757879695 - 2011/09/09 02:11
我来回答
- 回答即可得2分
其他答案(3)
翻译理论与实践:是英语语言文学专业下设的一个分支,主要就是学习翻译实践(包括口译与笔译)以及翻译理论的研究,而这个方向的实践方面是比较侧重于笔译;而高级翻译方向则是主要学习口笔译实践的,没什么理论研究。
英语笔译应该与英语口译进行比较,而不是与翻译理论与实践进行比较,英语笔译要做的就是诸如翻译文件,合同之类的工作,当然也有翻译文学作品之类的。
英语笔译应该与英语口译进行比较,而不是与翻译理论与实践进行比较,英语笔译要做的就是诸如翻译文件,合同之类的工作,当然也有翻译文学作品之类的。
回答者:KKK - 2011/09/09 11:15
你查看招生目录,如果是设为不一样的专业的话那肯定就不一样了。如果只是一个专业的不同研究方向的话,那就是一个专业。至于有什么区别,这个你要看他们的专业简介了
回答者:sanmao817 - 2011/09/09 12:55
笔译应该偏重实践,而翻译理论和实践其实偏重理论研究,要看你个人能力,如果很强就报笔译啊。